Translation of "farti prendere" in English


How to use "farti prendere" in sentences:

Non farti prendere dal panico, Edgar.
Don't panic, Edgar. Upward and onward!
Chiaro, se no non mi sarei fermato per farti prendere un pò d'aria.
Sure. Or I wouldn't suggest you get some air.
Ehi, non farti prendere la mano, ok?
Hey, don't get carried away, OK?
Che faresti qualunque cosa per farti prendere pur di non fare questo colpo.
You'd do anything for the cops to pick you up so you wouldn't have to do this job. Is that true, huh?
Ok, non farti prendere dal panico.
Do not let him know you're scared.
Non farti prendere la mano dalle tue simpatie.
See, don't let your sympathies get the best of you.
Vacci piano, piccolo, non farti prendere troppo.
Easy, baby. Don't want to get hooked.
Se preferisci star lì a farti prendere a calci, sono fatti tuoi, ma alcuni di noi sono pronti a reagire.
If you just want to stand around getting the shit kicked out of you, that's fine. - Some of us are ready to fight back.
Ti avevo detto di non farti prendere la mano.
I told you not to let this get out of control.
Pensavo di farti prendere insieme una spremuta d'arancia, Brendan.
I thought we had orange juice, Brendan.
Non farti prendere dal panico, calmati, dobbiamo andare a cercare aiuto.
No need to panic, okay? Just come down. We gotta go get help.
Cerca solo di non farti prendere dal nervosismo questa volta, ok?
Just don't go being a nervous wreck this time, okay?
Ora, prima di farti prendere dal panico, ti chiedo solo il permesso di finire il lavoro che ho cominciato.
Now, before you panic, all I'm asking is to be allowed to finish the job that I started.
Oh, coso, non farti prendere la mano.
Oh dude, don't get carried away.
La tua missione... e' di continuare a non farti prendere.
Your assignment is to keep from getting caught.
Non farti prendere dal panico cosi' in fretta.
Just don't throw your panic into high gear.
Beh, non farti prendere dal panico.
All right, all right.Don't you panic, don't you panic.
Adesso ascoltami. Ti ho coinvolta io in tutto questo ed io te ne tirero' fuori, ma non ce la faro' se inizierai a farti prendere dal panico.
Now, listen, I got you into this, and I'm going to get you out of it, but not if you start panicking.
Preparati a farti prendere a calci nel culo e magari perdere un occhio.
Get ready to have your ass kicked and possibly lose an eye.
Non fare niente di stupido. Non farti prendere o... qualcosa di peggio.
Just don't do anything stupid, get yourself caught, or worse.
Non farti prendere troppo dalla storia di tuo fratello perdendo la tua.
I get it. But don't get so caught up in your brother's story that you lose your own.
Se hai intenzione di farti prendere dall'immaginazione, vieni con me al giornale.
If you're gonna let your imagination run wild, come to the paper with me tonight.
L'unico modo per non farti prendere per stupido, e' trovarlo.
The only way they won't take you for a fool... is to find him.
Arrivera' un'auto da te tra 10 minuti, per farti prendere un volo per Cleveland.
Car's gonna be picking you up in 10 minutes, and we're flying you to Cleveland.
Se qualcuno ti provoca... non farti prendere dalla rabbia.
Anyone messes with you... you don't engage.
Non farti prendere da quei cosi.
You don't let those things get you.
Sei venuto a farti prendere a calci?
Are you going to defeat me too?
Perche' tu sei riuscito a non farti prendere, al contrario di Jules?
How will it not take hold of you the way it did Jules?
Oh, giusto, eri troppo impegnato a farti prendere a pugni in faccia?
Oh, right, too busy getting punched in the head?
Camminare, il bingo e farti prendere a pugni in testa.
Walking, bingo... and getting punched in the head.
Non farti prendere per il culo, Cunningham.
Hey, don't take any shit from him, Cunningham.
Ma forse a te piace farti prendere a pugni nel cortile della scuola.
But maybe you enjoy waiting on a schoolyard sucker punch.
Secondo me stai cercando di farti prendere a calci in culo.
You must also be looking to get your ass kicked.
Dopo averci pensato molto, credo di sapere come puoi fare per non farti prendere in giro.
After much thought, I think I have a solution to your teasing.
E allora non farti prendere, testa di cazzo.
Then don't get caught, you fucking cunt.
Tesoro, non ti preoccupare, mamma uscira' presto, non farti prendere dal panico.
Long time. [Claire] Oh, honey, don't worry. Mommy is gonna be out soon.
Fissare il mio culo e' un buon modo per farti prendere il tuo a calci.
Staring at my ass is a good way to get yours kicked,
Perche' non vieni a farti prendere a calci?
Why don't you come on down and get your ass kicked.
Sara' meglio che tu sia pronto per farti prendere a calci, ancora.
Better be ready to get your ass kicked again.
Mi ha catturata, non farti prendere!
Just don't let her get you.
Non farti prendere dalla musica elettronica se stai studiando fisica."
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
4.7316122055054s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?